Warum Technologieunternehmen die Macht der Marke entdecken sollten

Zuerst dachte ich: Wow, das ist bestimmt ein neuer und guter Dienst: Microsoft startet einen Online-Übersetzungsdienst.

Und die IT-Times schreibt dazu: Neben der Übersetzung von bis zu 500 Wörtern können auch ganze Webseiten übersetzt werden. Dabei steht dem Nutzer die Auswahl von bis zu 26 Sprachen zur Verfügung. Bei der Übersetzung kann der Nutzer zudem
link die Option auswählen, ob es sich bei dem zu übersetzenden Text um einen Computerbezogenen Inhalt handelt.

Und ich dachte mir zunächst: Das ist doch bestimmt ausgereift und dient dazu, auch im Business mal schnell eine Internetseite oder eine Broschüre übersetzen zu lassen. Aber da wird wohl fortan kein Weg an Übersetzungsbüros vorbei führen. Habe gerade "All along the Watchtower" als Musik gehört. Einmal diese vier Worte ins Deutsche übersetzt und dann wieder zurück ins englische ergibt: "All along the more watchtower"

Und das "more" ist dann doch mehr, als ich haben möchte. Und ich denke: Sprache ist wohl (noch) zu komplex, um sie wirklich einer Software zu überlassen.


NO COMMENTS
Post a comment

Impressum